1. トップ
  2. グルメ
  3. 英語「Long line of people」の意味って?

英語「Long line of people」の意味って?

  • 2026.3.21

毎日更新!連載「1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン」では、知っていると役立つ英語フレーズ、インバウンド観光客とのコミュニケーションで使える英語表現を毎朝お届けします♪

行列
朝時間.jp

英語「Long line of people」の意味って?

日本を訪れた外国人と、日本の文化を楽しむときに使える定番英語フレーズを覚えましょう♪

日本では、クリスマスにケーキを食べ、恋人と過ごします。 →In Japan, people eat cake and spend time with their boyfriend or girlfriend at Christmas.

多くの日本人は、正月、帰省して家族と過ごします。 →Many Japanese go home and spend time with their families over New Year.

お正月にはおせち料理を食べ、初詣に行きます。 →We eat special food called osechi and go to a shrine at New Year.

並ぶかもしれないので、初詣は暖かい格好で行くほうがいいですよ。 →There may be a long line of people at the shrine at New Year, so make sure you wear warm clothes.

おせちの具には、繁栄や健康への祈りが込められています。 →Osechi ingredients embody the wish for prosperity and health.


( コスモピア編集部 編 『ひとこと英語でおもてなし』より )

  • 「go home」は直訳すると「家に帰る」ですが、年末年始の文脈では「帰省する」という意味でよく使われます。
  • 「There may be …」は「…かもしれない」という、やわらかい言い方です。
  • There may be a long line of people. =「長い行列ができるかもしれない」という意味。初詣客で賑わう神社など、混雑しそうな場所について話すときに便利です。
  • 続く make sure you wear warm clothes は「暖かい格好で行ってね」「ちゃんと防寒してね」というニュアンスで、相手にやさしく注意をうながすときに使えます。

今日覚えたいワード&フレーズ

  • go home:帰省する、家に帰る
  • spend time with their families:家族と過ごす
  • special food called osechi:おせちと呼ばれる特別な食べ物
  • long line of people:行列、長蛇の列
  • prosperity:繁栄
  • long life:長寿
  • hard work:勤勉
  • success:出世

☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!

元記事で読む
の記事をもっとみる