1. トップ
  2. レシピ
  3. 「残してもいいよ」って英語でどう言う?

「残してもいいよ」って英語でどう言う?

  • 2026.3.22

毎日更新!連載「1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン」では、知っていると役立つ英語フレーズ、インバウンド観光客とのコミュニケーションで使える英語表現を毎朝お届けします♪

ごちそう 満腹
朝時間.jp

「残してもいいよ」って英語でどう言う?

日本を訪れた外国人と、日本の文化を楽しむときに使える定番英語フレーズを覚えましょう♪

お重から食べたいものを自由にとっていいですよ。 →Please take whatever you want from the osechi box.

味付けがちょっと変わっているので、無理しないでください。 →The flavors might be a little strange for you, so you don’t need to force yourself.

残してもいいですよ。実は私も数の子が苦手です。 →It’s OK to leave some. Actually I don’t like herring roe either.

つきたてのお餅は、美味しいですよ。 →Freshly pounded rice cakes are so tasty.

お餅は喉につまりやすいので、よく噛んでくださいね。 →Rice cakes can sometimes stick in your throat, so make sure you chew properly.

振袖はフォーマルな場面で使用する着物です。 →A furisode is a kimono worn on formal occasions.


( コスモピア編集部 編 『ひとこと英語でおもてなし』より )

  • whatever you want は「好きなものを何でも」という意味で、料理をふるまう場面で便利な表現。from the osechi box の部分を変えれば、from the plate(お皿から)や from the tray(トレーから)のように応用もできます。
  • 「It’s OK to leave some.」は、「少し残しても大丈夫ですよ」という意味で、相手を気遣うやさしいひとことです。leave は「残す」という意味で、leave some で「少し残す」となります。
  • 「残してもいいよ」「無理して食べなくていいよ」は Feel free to leave some や You don’t have to finish everything などと表現することもできます。
  • 続く Actually I don’t like herring roe either. は「実は私も数の子が苦手です」という意味で、either は否定文で「~もまた」と言いたいときに使います。相手が食べにくそうにしているときに添えると、ぐっと自然で親切な英語になります。

今日覚えたいワード&フレーズ

  • whatever you want:あなたが欲しいものは何でも、好きなものを何でも
  • flavor:味、風味
  • force yourself:無理をする
  • leave:残す
  • herring roe:数の子
  • freshly pounded rice cakes:つきたてのお餅
  • stick in your throat:のどに詰まる
  • chew:かむ
  • formal occasions:フォーマルな場面

☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!

元記事で読む
の記事をもっとみる