1. トップ
  2. “ネイティブ”ならこう言う!『ちょっと待ってください』は英語で何て言う?→言えたらスゴい英会話、正解は…?

“ネイティブ”ならこう言う!『ちょっと待ってください』は英語で何て言う?→言えたらスゴい英会話、正解は…?

  • 2025.7.12
undefined

日常会話やビジネスシーンで、誰かに「ちょっと待ってください」と伝えたい場面は意外と多いですよね。でも、このシンプルな日本語、英語にすると意外と種類が豊富で、シチュエーションによって使い分ける必要があるんです。

単に「Wait a moment」と言えば良いと思われがちですが、それだけじゃもったいない!英会話で「ちょっと待ってください」をスムーズに自然に言えることは、英語力アップの大きな一歩です。

この記事では、誰もが知るべき便利な言い回しはもちろん、その裏にあるニュアンスの違いまで掘り下げます。

「ちょっと待ってください」の英語フレーズ、どう選べばいい?

まず、一言で「ちょっと待ってください」と言っても、シチュエーションによって大きくニュアンスが異なります。

例えば、カジュアルな友達との会話なら 「Hold on a second」や「Hang on」がよく使われますが、フォーマルな場面やビジネスの会話になると、「Please wait a moment」や「Could you wait for a moment?」のように丁寧な表現が好まれます。

さらに、突然話を遮るときに使う「ちょっと待って!」は、「Wait!」や「Hold on!」と短く強調することが多いです。

また、相手に何かの用意ができるまで待ってもらいたいときは、「ちょっと待っててね」という意味合いで 「Give me a moment」もよく使われます。こうした微妙な違いは、英語ネイティブの会話で自然さを演出するポイントになってきます。

ビジネスシーンでは礼儀正しさが重要視されるため、単に「Wait!」と言うのは失礼に感じられることも。そのため、「Could you please wait for a moment?」など、相手を気遣う丁寧な言い方が一般的です。

実際には、電話対応マニュアルや接客英語でもこれらの表現はしっかり区別されています。こうした背景を知っていれば、状況に応じて適切なフレーズを使い分けられるようになります。

シーン別に覚えたい!「ちょっと待ってください」の英語フレーズ活用法

「ちょっと待ってください」を英語で言うときは、単純に訳すだけでなく、状況や相手との距離感、文化的背景を意識することが大切です。

これらを知っていれば、英語でのやり取りが格段にスムーズになり、印象アップも間違いなし!ちょっとした込めるニュアンスの違いが伝われば、まさに「スゴい英会話」ができると言えるでしょう。ぜひ次回から、使い分けを意識してみてくださいね。