1. トップ
  2. アメリカのアジア系スーパーで売っていた“ふりかけ”… 見た人全員が復唱後に爆笑した日本語訳とは?

アメリカのアジア系スーパーで売っていた“ふりかけ”… 見た人全員が復唱後に爆笑した日本語訳とは?

  • 2025.11.6

大きなスーパーなどでは、海外の商品を見かけることがありますよね。何気なく手に取っている方も多いと思いますが、実はそのパッケージに書かれた言葉が「どこか不思議な日本語」になっていることがあるようで…。

Ayu Wakita(@ayuwakita)さんが、「アメリカのアジア系スーパーで見つけた日本語の商品」についてThreadsに投稿し、その衝撃のパッケージに注目が集まっています。

いったいどんな商品なのでしょうか?

気になる投稿が、こちら!

※下記の日付のリンクからThreadsに移行します

Ayu Wakita(@ayuwakita)2025年10月26日

アメリカのアジア系スーパーにて
undefined
出典:Ayu Wakita(@ayuwakita)さん
undefined
出典:Ayu Wakita(@ayuwakita)さん

「素きのこ肉松」や「みホボでと人ちすょ」など、思わず二度見してしまうような謎のワードが並んでいます…!意味はよくわからないのに、なぜか声に出して読みたくなってしまいますよね。

アメリカでも日本製品が販売されていること自体は嬉しいものですが、今回の翻訳は現地の方が行ったものなのかもしれません。そして、そもそもこれはどんな商品なのでしょう…?

パッケージには日本語以外の言語も記載されていますが、もしかするとそちらも少し不思議な表現になっている可能性もありそうです。もしアメリカへ行く機会があれば、「ネタとして」お土産に買ってみるのも楽しそうですね。

なぜかみんな声に出して読んでいた

投稿者さんに詳しくお話を伺いました。

---思わずクスッとしてしまいました!こちらの商品を見た時の率直な感想をお聞かせください。

めちゃくちゃな日本語だなと思いました。何と訳したかったのでしょうか?元の言葉が気になります。でも日本人以外の人から見たら日本の物だと信頼して買ってしまうだろうなと、日本製の信頼度の高さに嬉しい気持ちと謎の誤訳に複雑な気持ちになりました。

手書き風の文字を声に出して読むとさらにじわじわおかしさが込み上げました。

---声に出したくなりますよね…!アメリカではこのパッケージは一般的なものなのでしょうか?

シカゴ近郊ですが、アジア系スーパーより欧米系スーパーの方が多いので一般的ではないと思います。これを見たのはアジア系のスーパーでタイやベトナムの商品メインの品揃えでした。チャイナタウンのスーパーやアジア系スーパーでは、こういった商品を時々見かけます。タイ在住時はよく見かけたので、この商品もきっとタイか近隣国からの輸入品だと思います。

---タイの方が一生懸命日本語に翻訳してくれたのかもしれませんね。この商品の写真を誰かに見せましたか?

お店で夫に見せました。何度か音読して笑っていました。何人かの友人にも見せましたが、みんな爆笑しつつ、繰り返し声に出して読み上げていました。声に出して読みたくなる現象が起こるみたいです。

---日本ではなかなか出会うことのない言葉の並びですものね…!笑顔になれるお話をお聞かせいただき、ありがとうございました!

海外でしか見ない「不思議な日本語」

アメリカのアジア系スーパーで「思わず声に出したくなる商品」を見つけた投稿者さん。チャンスがあればぜひ一度「素きのこ肉松」を食べてみたいですね…!

取材協力:Ayu Wakita(@ayuwakita)さん

※本記事は投稿者に許諾を得た上で記事の制作・公開を行っています



【エピソード募集】日常のちょっとした体験、TRILLでシェアしませんか?【2分で完了・匿名OK】