1. トップ
  2. オーストラリアの日本食レストランで見たメニュー表… “メンマ”の日本語訳に爆笑「間違ってないけどw」

オーストラリアの日本食レストランで見たメニュー表… “メンマ”の日本語訳に爆笑「間違ってないけどw」

  • 2025.11.5

海外旅行に行ったことのある方の中には、「現地で不思議な日本語を見かけた」という経験がある人も多いのではないでしょうか。どこか違和感のある日本語表記を見つけると、思わずクスッと微笑んでしまいますよね。

Yuka(@rlp_skr)さんが、「オーストラリアで不思議な日本語メニューを見かけた」というポストをThreadsに投稿し、注目を集めています。

投稿者さんは、いったいどんなメニューに出会ったのでしょうか?

気になる投稿が、こちら!

Yuka(@rlp_skr)2025年10月26日

オーストラリアで出会った竹は衝撃でした。笑
特別な肉うどんも食べてみたい。
undefined
出典:Yuka(@rlp_skr)さん

オーストラリアに滞在していた投稿者さんは、ある日、日本語で「竹」と書かれたメニューを目にして思わず衝撃を受けたそうです。

英語表記は「Sliced Bamboo」。写真を見ると「タケノコのおひたし」でしょうか、「メンマ」のようにも見えます。英語ではタケノコを「bamboo shoot」または「bamboo sprout」と表現しますが、もしかするとお店の方はタケノコを見慣れておらず、「竹」という広い意味で表記してしまったのかもしれません。

確かに、タケノコは竹の子どもなので、言葉としては間違ってはいないのですが…日本人としてはどこか違和感がありますよね。

日本で「竹」という文字をメニューで見かけるといえば、「松・竹・梅」のランク分けくらいのもの。食材名として堂々と書かれていると、つい二度見してしまうのも納得です。

undefined
出典:Yuka(@rlp_skr)さん

また、肉うどんに温泉卵を乗せた料理を「特別な肉うどん」と表現するセンスも素敵です。

投稿者さんも、”特別な”に惹かれたようで「食べてみたい」とその表記を見た時の素直な気持ちを綴っていました。

メニューを見つけたのはメルボルンの日本食レストラン

投稿者さんに、詳しくお話を伺いました。

---思わずクスッとしてしまいました!こちらのメニューを見た時の率直な感想をお聞かせください。

いや、竹ってwwww 間違ってはいないけど(笑)。

---こちらのメニューは、オーストラリアのどこで見つけたものになりますか?

メルボルンの日本食レストランです。お店の名前まではわからないですが、シティの中だったと思います。

---他にもオーストラリアで変な日本語を見かけましたか?

砂糖が売っていたので、近くで見たら「UMAMI」って書いてあって、よく読んだら味の素でした。

---味の素が「UMAMI」!確かにこれも間違っていませんが、びっくりですね。貴重なお話をありがとうございました。

海外に行ったら面白い日本語表記を探してみよう!

オーストラリアで見かけたおかしな日本語表記に関する投稿でした。タケノコが「竹」になってしまうなど、絶妙に惜しい点がまた笑いを誘いますね。思わず食べてみたくなる「特別な肉うどん」という表記も素敵です。

皆さんも海外旅行の際は、ぜひ面白い日本語表記を探してみてはいかがでしょうか?

取材協力:Yuka(@rlp_skr)さん

※本記事は投稿者に許諾を得た上で記事の制作・公開を行っています


【エピソード募集】日常のちょっとした体験、TRILLでシェアしませんか?【2分で完了・匿名OK】