1. トップ
  2. クイズ
  3. ネイティブはこう言う!『予算オーバー』って英語で言える?→言えたらスゴい英会話、正解は…?

ネイティブはこう言う!『予算オーバー』って英語で言える?→言えたらスゴい英会話、正解は…?

  • 2025.7.23
undefined

仕事のプロジェクトや旅行の計画、日常の買い物などで「予算オーバー」という言葉を使うことはよくありますよね。

でも、これを英語で自然に言いたい時、どう表現すればいいのか迷いませんか?

単純に「Over budget」と言うだけでは、聞き手に正確にニュアンスが伝わらないことも。

また、ビジネスシーンやカジュアルな会話で使い分ける表現も気になるところです。この記事では、「予算オーバー」を英語でかっこよく、かつ的確に伝えるコツをわかりやすく解説していきます。

英語で「予算オーバー」をどう言う?基本フレーズと意味の違いを知ろう

「予算オーバー」は日本語でよく使われる言葉ですが、英語では状況やニュアンスによって様々な言い回しがあります。

まずは基本の「over budget」から押さえましょう。このフレーズは最もシンプルで、計画やプロジェクトが予想していた予算を超えてしまった状態を指します。

例文:Our project went over budget by $10,000.(私たちのプロジェクトは1万ドル予算オーバーしました。)

ただし、ネイティブは「over budget」だけではなく、「exceed the budget」や「go beyond the budget」もよく使います。これらは少しフォーマルで、ビジネス文書やプレゼンテーションに向いている表現です。

ほかにも、もっとカジュアルに「cost more than expected(予想より多くかかった)」や「came in over the budget」などの言い回しも使われます。つまり、単に「予算を超えた」だけでなく、その背景や結果を強調したい時に適した表現が選ばれます。

シチュエーション別!より自然に使いこなせる「予算オーバー」の英語表現

例えば、友達同士の旅行話なら「We went over budget on food.(食費が予算超えちゃった)」で十分通じますが、

ビジネスの場面では「This quarter, our expenses exceeded the budget forecast.(今四半期は支出が予算予測を超えました)」のほうが専門的に聞こえます。

また、会議での言い訳的に使うなら「The project ran over budget due to unexpected costs.(予想外の費用でプロジェクトが予算オーバーになりました)」と理由も添えると説得力が増します。

英語で話す際には「over budget」だけで終わらせるのではなく、どのくらい超えたのか、なぜ超えたのかを伝えることで、より自然で正確なコミュニケーションが可能になります。

さらに、日本語の「予算オーバー」には「予算が足りない」「資金不足」のイメージも含まれがちですが、英語では「underfunded」など違う単語を使い分けるので気をつけましょう。

まとめ:英語での「予算オーバー」は多彩な表現を使いこなそう!

「予算オーバー」を英語で表現する際は、「over budget」だけでなく「exceed the budget」「go beyond the budget」「cost more than expected」など、さまざまな言い回しがあります。

シーンや相手によって使い分けることで、より自然で伝わりやすい英会話になりますよ。ビジネスでもカジュアルでも、「ただ予算超えました」ではなく、なぜどのくらい超えたのかを説明できると、英語力がワンランクアップします。

ぜひこの記事で紹介したフレーズを参考にして、次回の会話やメールで「予算オーバー」についてスマートに伝えてみてくださいね!