1. トップ
  2. 実は“たった一言”でOK?!『お先に失礼します』って英語で言える?→言えたらスゴい英会話、正解は…?

実は“たった一言”でOK?!『お先に失礼します』って英語で言える?→言えたらスゴい英会話、正解は…?

  • 2025.7.16
undefined

「お先に失礼します」と言うと、日本のオフィスや職場では“仕事を先に切り上げる”ときの礼儀正しい表現としてよく耳にしますよね。

でも、このフレーズをそのまま英語にするとどうなるでしょう?

シンプルに訳すのって案外難しいんです。
英語圏の文化や職場スタイルの違いが背景にあって、日本独特の働き方の表れともいえる「お先に失礼します」。実はたった一言でさらっと英語で伝えられたら、あなたの英会話レベルはかなり高いと見なされるかもしれません。

この記事では、このフレーズの英語表現の正解とその使い方に迫ります!

「お先に失礼します」の意味と英語にする難しさ

日本語の「お先に失礼します」は、仕事場や会議で、先に退席したり帰宅したりする際に使う丁寧な表現です。

相手への配慮と思いやりが込められていて、「先に帰ってしまって申し訳ありません」といったニュアンスも含んでいます。
でも英語で「Excuse me for leaving first」や「Sorry to leave before you」と直訳すると、少し固くなったり、むしろ不自然に感じられることが多いのです。

というのも、英語圏では仕事を先に切り上げる文化が日本ほど強調されず、むしろ仕事終わりの挨拶はシンプルなフレーズで済ませる傾向があります。

また、オフィスの退勤や退出は個人の自由と考えられ、無理に断る意味合いの言葉を使わないことも多いのです。

そのため「お先に失礼します」は文化的背景を理解した上で、適切な英語表現を覚える必要があります。

これで完璧!英語で「お先に失礼します」をスマートに伝えるフレーズ例

それでは具体的に「お先に失礼します」を英語でどう言うのが正解なのか。

基本的に、一言で「I’m off」や「I’m leaving now」で十分です。カジュアルな職場ならこの一言で「先に失礼します」という意味合いが通じます。
もう少し丁寧にするなら、「I’m heading out now」や「I’m leaving for the day」と言えば、「今日はこれで帰りますね」と相手に伝わります。

フォーマルな場面や目上の人に使うなら、「Excuse me, I’ll be leaving now」や「I’ll be heading out now, thank you」という表現が失礼なく使えます。

ポイントは謝罪のニュアンスを無理に入れず、「離れること」をシンプルに伝えること。英語の多くの仕事場では「先に失礼します」に相当する決まったフレーズはなく、普通の退勤の挨拶がその役割を果たしているのです。

「I’m off」や「I’m leaving now」はシンプルでどんな職場でもOK。
「Excuse me, I’ll be leaving now」は少し丁寧で上司にも使えます。

直訳よりむしろ自然なフレーズで伝える方がグッと印象が良くなります!

英語圏の職場で知っておきたい「お先に失礼します」的な文化と挨拶

日本語ほどに細かく退勤の挨拶を丁寧に言う習慣は、欧米ではあまり見られません。

例えばアメリカやイギリスのオフィスでは、帰るときは「See you tomorrow」や「Have a good evening」「Take care!」くらいの軽い挨拶で済みます。
ましてや「先に帰ります」と相手に断る場面自体が少ないのです。

また、席を離れるときの丁寧な一言として「Excuse me」や「I’m stepping out for now」と言うこともありますが、これは「ちょっと席を外しますね」という程度の意味合いで、退勤の正式な挨拶ではありません。こうした違いを知ることで、「お先に失礼します」をどう英語に訳すべきかの感覚がよりつかみやすくなります。

英語でのスムーズなコミュニケーションは、単語単位の翻訳ではなく、その文化や習慣に合わせた表現選びが重要です。つまり「お先に失礼します」を完璧に言いたければ、習慣や場面に応じて一番自然に響くフレーズを選ぶのがコツなのです。

まとめ:「お先に失礼します」は一言で十分!英語で気軽に伝えるコツ

「お先に失礼します」は日本でとても重要な挨拶の一つですが、英語圏では文化の違いから表現方法や意味合いが少し異なります。

英語では無理に直訳せず、シンプルに「I’m off」や「I’m leaving now」と言うだけで十分に通じます。

ビジネスシーンでの丁寧さが求められる場合も、やや堅めではありますが「Excuse me, I’ll be leaving now」とシンプルで礼儀正しい表現を使うとスマートです。

語学も文化理解もセットで身につけることで、単なる言葉の置き換え以上に相手に伝わるコミュニケーションができます。

次回、職場で先に帰るときは、今回紹介したフレーズでグッと印象的な英語を使ってみてくださいね!