1. トップ
  2. 『バイリンガル育児』をする母→2歳息子の“使い分け”にビックリしたワケ

『バイリンガル育児』をする母→2歳息子の“使い分け”にビックリしたワケ

  • 2024.8.11

ドイツ人の夫(通称「ハセガワさん」)と現地で暮らしながら、日常の出来事を漫画にしてSNSにアップしている、夏目ひらら(@hirara2_manga)さん。

ハセガワさんはドイツ語で、夏目ひららさんは日本語で息子さんに話しかけているそうなのですが…?

バイリンガル育児

undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
夏目ひらら(@hirara2_manga

バイリンガル育児をしている夏目ひららさんが不思議に思ったことがあります。それは、日本語で鼻、ドイツ語でNase、といったように一つのものを二つの違う言葉で表現しても、息子さんが疑問に思わないことでした。

2歳頃になると、ハセガワさんにはドイツ語、夏目ひららさんには日本語で話しかけるようになったのだそう。ビデオ通話で親戚と話すときもその使い分けをする姿を見て、「顔で使い分けてんの?それとも耳から入る言語!?」と驚嘆する夏目ひららさんなのでした。

大人の頭で考えると、全く発音の違う言葉が同じものを指すのはとても不思議な感じがしそうですよね。バイリンガルで育ったお子さんが、物事をどんなふうに捉えて考えるようになっていくのか、成長が楽しみですね!

Instagram:夏目ひらら(@hirara2_manga

クリエイター情報

夏目ひらら

日本で漫画家デビューし少女漫画を執筆。その後ドイツに移住し、日独の文化の違いに右往左往する日常を綴ったエッセイ漫画『少女漫画家VSドイツ人』(実業之日本社)、ドイツの人気キャラクターを少女漫画化した『Bibi&Miyu』(TOKYOPOP社)を連載。 X(旧Twitter)やInstagramで日独のカルチャーショックの日々を投稿中。

の記事をもっとみる