1. トップ
  2. 「バッティングセンター」は通じないの!?実はこれ、和製英語だった!…ではアメリカではなんと言う?【クイズで学ぶ】

「バッティングセンター」は通じないの!?実はこれ、和製英語だった!…ではアメリカではなんと言う?【クイズで学ぶ】

  • 2024.2.20
undefined
写真:PIXTA

身体を動かしてリフレッシュできたり、ストレスを発散できたりと、身近な娯楽として人気のあるバッティングセンター。仕事や飲み会帰りに立ち寄る方も多いと思いますが、実は、バッティングセンターという言葉は和製英語なんです。

野球は和製英語が頻出する競技の一つで、普段、何気なく使っている野球用語でも、野球の本場アメリカでは通じないことが珍しくありません。

そこで今回は、日常的に使われている英語クイズを出題。

「バッティングセンター」は英語ではどのように表現するのでしょうか?

【問題】バッティングセンター、アメリカではなんと言う?

undefined
TRILL作成

バッティングセンターの由来

バッティングセンターは和製英語であり、「Batting center」と言っても、ピッチングマシンから発射されるボールを打つ娯楽施設である「バッティングセンター」の意味では伝わりません。

この国民的娯楽施設としての地位を築いたバッティングセンターの元祖は、あまり知られていません。日本のバッティングセンターの起源は、1965年に東京・錦糸町駅前の「東京楽天地」ビル屋上で誕生した「楽天地バッティングセンター」です。そこが火付け役となり、爆発的な人気を博し、全国に広まっていったとされています。国内初のバッティングセンター開場を記念して、当時の巨人ヘッドコーチである南村侑広氏によって野球教室が開催され、そこから始まりました。

1970年代には全国で約1500カ所あったとされるバッティングセンターが、2006年には半数以下に減少。2024年現在でもその数は減りつづけています。

ちなみに、ベースボールが「野球」と和訳されたのは、1894年のこと。中馬庚(ちゅうまかのえ)が和訳し、その後、現在まで使われている多くの野球用語を正岡子規が和訳しました。

様々な野球用語を正岡子規が日本流にアレンジした経緯を知らず、そのまま英語に訳してしまった和製英語は数多くあります。

正解は…

undefined
TRILL作成

「Batting cage」でした!

「バッティングセンター」は英語で「Batting cage」と表現します。

辞書で調べてみると、下記の通りです。

バッティングセンター(英語: Batting cage、バッセン)とは、野球の練習や娯楽を目的として、ピッチングマシンから発射されるボールを打つことのできる設備を備えた商業施設を指す。

出典:weblio辞書

では、バッティングセンターの概要がわかったところで、間違った例文をご紹介します。

日本人:こっちでよく利用してる場所ってある?教えてよ。(Is there a place you frequent over here? Tell me.)

アメリカ人:いいよ、あそこに行こう。(Sure, let's go there.)

(アメリカのバッティングセンターに向かう2人)

日本人:アメリカのバッティングセンター初体験だよ!すごい、日本より広いね!(This is my first time at an American batting center! Wow, it's bigger than in Japan!)

アメリカ人:確かに広いね。ところでさっき君の言ったセンターってなんのこと?(It sure is big. By the way, what did you mean when you said "center"?)

日本人:え?もしかして「バッティングセンター」って通じない…?(What? Maybe "batting center" is not understood...?)

アメリカ人:あー、ここはボクたち「Batting cage」って言うね。練習場所が網や鉄格子で覆われてるでしょ?(Oh, we call this place "batting cage". You see the practice area is covered with nets and iron bars?)

日本人:なるほど。確かにそうだね。やっぱり、和製英語は変な訳し方をするんだな...(I see. That's true. I guess Japanese translates weirdly...)

なお、多くの場合施設の屋内外を問わず、"Batting cage"と表現します。

英語での正しい使い方は、

"Do you want to go to the batting cages this weekend?"

(今週末にバッティングセンターに行きたいですか?)

"I went to the batting cage the other day and hit quite a few nice swings."

(この前バッティングセンターに行って結構良い球を打てたよ。)

などです。

日本とアメリカのバッティングセンターの最大の違いは、アメリカではソフトボールか硬球かを選べることです。規模感も段違いなため、ピッチングエリアも併設されている施設が多いのも特徴です。

この機会に、英語での言い回しもぜひ覚えておいてくださいね!



※情報は2月4日時点のものです。

の記事をもっとみる