1. トップ
  2. 「タイムリーヒット」は通じないの!?実はこれ、和製英語だった!…アメリカではなんと言う?【クイズで学ぶ】

「タイムリーヒット」は通じないの!?実はこれ、和製英語だった!…アメリカではなんと言う?【クイズで学ぶ】

  • 2024.2.14
undefined
写真:PIXTA

スポーツのプレー中には様々な専門用語が飛び交いますが、なかには、英語圏では通じない和製英語が使われることも。特に和製英語が頻出するのが野球で、普段、何気なく使っている言葉でも、野球の本場アメリカでは通じないことがあるんです。

一つの例が、「タイムリーヒット」という言葉。塁上の走者を本塁に生還(得点)させた安打のことですが、実はこれ、和製英語なんです。

そこで今回は、日常的に使われている英語クイズを出題。

「タイムリーヒット」は英語ではどのように表現するのでしょうか?

【問題】タイムリーヒット、アメリカではなんと言う?

undefined
TRILL作成

タイムリーヒットの由来

タイムリーヒットは和製英語であり、「timely hit」と言っても、塁上の走者を本塁に生還させた安打を指す「タイムリーヒット」の意味では伝わりません。

言葉の由来は、1894年まで遡ります。中馬庚(ちゅうまかのえ)がベースボールを「野球」と和訳し、その後、現在まで使われている多くの野球用語を正岡子規が和訳しました。

様々な野球用語を正岡子規が日本流にアレンジしましたが、その経緯を知らず、そのまま英語に訳してしまい、「適時打」をタイムリーヒットと訳したと言われています。

正解は…

undefined
TRILL作成

「Clutch hit」でした!

「タイムリーヒット」は英語で「Clutch hit」と表現します。

辞書で調べてみると、下記の通りです。

英語ではclutch hitあるいはRBI hitと呼ばれる。

出典:weblio辞書

では、タイムリーヒットの概要がわかったところで、間違った例文をご紹介します。

日本人:今のヒットでランナー帰ってきた!「タイムリーヒット」だね!(The runner came home with the hit just now! I know That's a "Timely hit!!")

球場内の観客:彼は何を言っているんだ?(What is he saying?)

アメリカ人:またよくわからない言葉を言ってるね...それもしかして日本語?(You're speaking another language I don't understand... Is that Japanese language?)

日本人:え、うん。これってもしかして通じない?(Uh, yeah. Is it possible that this is not understood in the U.S.?)

アメリカ人:そうだね。今のシチュエーションだとアメリカでは「Clutch hit」と言うから、それは伝わらないね。笑(Yes, it is. In this situation, We say " Clutch hit", it won't be understand in US, haha.)

日本人:そうなの!?もっと詳しく教えて!(Really? Tell me more about it.)

(ゲームが進む中、日本人とアメリカ人は「タイムリーヒット」と「Cluch hit」の意味やそれぞれの魅力を熱く語ります)

試合終了後、球場を後にすると…

アメリカ人:おお!なるほど、日本の野球は面白いね!「タイムリーヒット」もクールな言葉だ。( Oh! I see, Japanese baseball is interesting! And "timely hit" is a cool Word too.)

日本人:本当?嬉しいな。それじゃあまた一緒に観戦しよう!(I'm so glad. Let's watch the game together again!)

アメリカ人:そうだね。でもこっちでは「Clutch hit」って言わないと周りの人が困惑するからね!( Yeah, But you have to say "Clutch hit" in US because you'll confuse people!)

ちなみに、タイムリーヒットがシングルヒットならRBI single、ツーベースヒットはRBI double、スリーベースヒットは RBI triple と表現するので、状況に応じて使い分けましょう。

また、英語での正しい使い方は

“He pounded the clutch hit, so we won the championship game.”
「彼がタイムリーヒットを打ったので、私たちは優勝決定戦で勝利しました。」などです。

この機会に、英語での言い回しもぜひ覚えておいてくださいね!



※情報は2月4日時点のものです。

の記事をもっとみる