1. トップ
  2. ファッション
  3. 「歌舞伎役者」って英語でどう言う?

「歌舞伎役者」って英語でどう言う?

  • 2026.3.10

毎日更新!連載「1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン」では、知っていると役立つ英語フレーズ、インバウンド観光客とのコミュニケーションで使える英語表現を毎朝お届けします♪

歌舞伎座
朝時間.jp

「歌舞伎役者」って英語でどう言う?

日本を訪れた外国人と、日本の文化を楽しむときに使える定番英語フレーズを覚えましょう♪

あの通路は「花道」と言って、役者が登場したり退場したりするときに使います。 →That runway is called the hanamichi, where actors come and go.

イヤホンで英語音声が聞けます。 →You can hear an English translation through the headset.

歌舞伎役者は男しかなれません。 →Only men can be Kabuki actors.

書いてみたい漢字は何ですか? →What kanji do you want to write?

筆の持ち方はこうです。 →This is the way to hold the chopsticks.


( コスモピア編集部 編 『ひとこと英語でおもてなし』より )

  • 盆栽や剣道はそのまま英語でbonsai、kendoのように言います。能や歌舞伎もそのままNoh、Kabukiと言えば大丈夫です。
  • runway は本来「滑走路」や「(ファッションショーの)ランウェイ」ですが、ここでは“まっすぐ伸びた通路”のイメージで使っています。
  • come and go は「行ったり来たり」だけでなく、「出入りする」という意味でもよく使える便利フレーズです。

今日覚えたいワード&フレーズ

  • runway:通路(花道のような通り道)
  • (be) called the hanamichi:花道と呼ばれる
  • come and go:出入りする、行き来する
  • English translation:英語訳
  • through the headset:ヘッドセット(イヤホン)を通して
  • Kabuki actors:歌舞伎役者

☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!

元記事で読む
の記事をもっとみる