1. トップ
  2. クイズ
  3. ネイティブはこう言う!『また連絡します』って英語で言える?→意外と知らないかも!

ネイティブはこう言う!『また連絡します』って英語で言える?→意外と知らないかも!

  • 2025.8.10
undefined

「また連絡します」って日本語ではよく使う表現だけど、英語で同じように言うとき、実はネイティブが使う表現とちょっと違うことがあるって知っていましたか?

ビジネスや友達とのやりとりで「また連絡します」と言いたいのに、適切なフレーズを知らないと、なんだかそっけなく聞こえたり、逆にしつこく感じられてしまったり…

そんなすれ違いも起こりがちです。この記事では、よく使われるフレーズの意味やニュアンス、ネイティブが好む言い回しを詳しく解説します。知っているようで知らなかったニュアンスの違いに気づいて、あなたの英語コミュニケーションがより自然になるヒントをお届けします!

英語で伝える「また連絡します」の基本とよくある疑問点

まず、日本語の「また連絡します」には「またここから話を続けましょう」「後日また連絡を取ります」という意味合いが含まれています。

ですが英語ではシンプルに「I'll contact you again」と言うだけでは、少し硬すぎたりあまり自然な響きではありません。ネイティブは会話の文脈や関係性に応じて、さまざまな表現を使い分けています。

例えば、ビジネスシーンでよく使うのは「I'll get back to you」というフレーズ。

これは「後ほど連絡します」「折り返します」という意味で、丁寧かつカジュアルな言い回しです。また、友人や親しい間柄では「I'll talk to you later」や「I'll reach out to you again」という表現も自然です。さらに「Let's keep in touch」も「連絡を取り合いましょう」という意味合いで広く使われています。

このように、「また連絡します」を英語で言う時には単純に直訳するだけでなく、状況や相手に合わせた言葉選びが重要です。誤った表現を使うと、ビジネスでの信頼感に影響することもありますし、カジュアルな関係では逆に堅苦しすぎる印象を与えてしまうこともあります。

実際にネイティブが使うフレーズと使い分けのポイント

では、実際にどんな表現がネイティブに好まれているのでしょうか?まず、ビジネスで最もよく使われるのが「I'll get back to you」です。メールの締めくくりや電話の終わり方にぴったりで、相手に「あなたの用件を確認して折り返します」という意味を含んでいます。丁寧かつフレンドリーなニュアンスがあり、多くの職場で通用します。

他にも「I'll follow up with you」も非常にポピュラーです。こちらは「フォローアップします」「続けて連絡します」という少し計画性のある印象を与え、商談やプロジェクトの連絡時に使われます。

友人やカジュアルな会話で使う場合、「I'll talk to you later」や単に「Talk to you soon!」もよく耳にします。これらは「また話そうね」の気軽なニュアンスで、「また連絡します」よりも親しみやすさがあります。もう少しフォーマルな表現を目指すなら「Let's keep in touch」もおすすめで、特に別れ際の挨拶として使われます。

逆に、「I'll contact you again」という表現は少し機械的で硬い印象を与えるため、なるべく避けることが多いです。日常会話やビジネスのメールで使う場合は、上記のフレーズを活用するとより自然にコミュニケーションが取れます。

まとめ:上手に使い分けて「また連絡します」を英語で伝えよう!

今回は「また連絡します」という日本語フレーズを英語でどう表現するかについて、ネイティブが使うさまざまな言い方をご紹介しました。

単純に「I'll contact you again」ではなく、ビジネスなら「I'll get back to you」や「I'll follow up with you」、カジュアルな場合は「I'll talk to you later」「Talk to you soon!」「Let's keep in touch」など、状況に合った表現を選ぶのがポイントです。

正しい言葉選びができれば、コミュニケーションのスムーズさはもちろん、相手に対する印象もぐっと良くなります。ぜひこの記事で紹介した英語表現を取り入れて、スマートに「また連絡します」を伝えてみてくださいね。