1. トップ
  2. ネイティブはこう言う!『ここで降ります』って英語で言える?→言えたらスゴい英会話、正解は…?

ネイティブはこう言う!『ここで降ります』って英語で言える?→言えたらスゴい英会話、正解は…?

  • 2025.7.29
undefined

旅行や通勤、海外でバスやタクシーを利用するとき、「ここで降ります」と伝えたい場面ってよくありますよね。

しかし、意外とこの一言、英語でどう表現するのが自然なのか迷う人も多いものです。

直訳の「I get off here」はやや不自然だったり、伝わりにくかったり…。

そこで今回は、ネイティブがよく使うフレーズやシチュエーションに合った言い方を分かりやすく紹介します。これを覚えれば、英語で乗り物から降りる意思表示がスムーズにできて、外国でも落ち着いて行動できるはずですよ!

大切なポイント!『ここで降ります』をネイティブ風に伝えるコツ

まず覚えておきたいのは、「ここで降ります」という意味を伝えるとき、単に「I get off here」と言うよりも、少し丁寧で状況に応じたフレーズを使うことが大切だということです。

単純にここで降りるということを伝えたい場合、

"Could you stop here, please?"(ここで止めてください)
"This is my stop."(ここが私の降りる場所です)

という言い方の方が自然に聞こえます。

タクシーやライドシェアの場合なら、

"Please let me get off here."(ここで降ろしてください)
"Can you stop here?"(ここで止まってくれますか?)

も使えますよ。これらは単なる「降ります」の意味だけでなく、相手へのお願いや確認の意味が含まれているので、英語圏でよく使われる丁寧な表現です。

バスの運転手に直接言いたいなら、"This is my stop, please."と伝えるとスムーズに理解してもらえます。

まとめ:シチュエーションに合わせた『ここで降ります』英語でスマートに伝えよう!

「ここで降ります」を英語で言う際は、単なる直訳よりも相手に意図が伝わりやすい丁寧な表現を使うことがカギです。

「Could you stop here, please?」「This is my stop.」、タクシーなら「Please let me get off here.」「Can you stop here, please?」といったフレーズが定番。

状況や乗り物の種類に合わせて自然な英会話を実践することで、海外での移動もスムーズに。次回の外国旅行や留学で、迷わず自信を持って「ここで降ります」と伝えられるようになりましょう!