1. トップ
  2. ネイティブはこう言う!『お先にどうぞ』って英語で言える?→言えたらスゴい英会話、正解は…?

ネイティブはこう言う!『お先にどうぞ』って英語で言える?→言えたらスゴい英会話、正解は…?

  • 2025.7.24
undefined

「お先にどうぞ」と日本語で伝える場面は意外と多いですよね。

電車の改札で先に行かせるときや、飲み会で順番を譲るとき、あるいは職場のちょっとした気遣いの一言としても使われます。でもこれ、いざ英語で表現しようと思うと案外難しいんです。

単純に「Go ahead」だけでいいのか?それとももっと自然なフレーズがある?

今回は、ネイティブが普段どんな風に「お先にどうぞ」を言うのか、正しい英語表現を掘り下げていきます。これが言えたら、あなたの英会話レベルもグッとアップ間違いなし!

「お先にどうぞ」を英語で言うには?ニュアンスや使い方をチェック!

まず、「お先にどうぞ」という言葉の日本語での意味を改めて考えてみましょう。英語にそのままぴったり対応する1対1の表現はなかなかありません。なぜなら、日本語の「お先にどうぞ」は相手を気遣い、先に進むことを促す優しい合図だからです。そのニュアンスを英語で伝えるにはいくつかのパターンがあります。

代表的なのは「Go ahead」や「After you」というフレーズ。「Go ahead」は「どうぞ先に」と促す言い方で、許可や合図の意味が強めです。一方、「After you」は文字通り「あなたの後に(どうぞ)」という意味で、より丁寧かつ礼儀正しい響きがあります。例えば、ドアのところで先に通してあげる時など、この「After you」がよく使われます。

しかしシチュエーションによってベストな言い方は変わるので、単に言葉だけ覚えるのではなく、場面や相手に応じた使い分けが重要です。

場面別に使える「お先にどうぞ」の自然な英語表現を紹介!

さらに掘り下げて、具体的な場面に合わせてネイティブが自然に使う「お先にどうぞ」の英語例を見てみましょう。

1. 電車やバスの乗降時
この場面では「After you」が最もよく聞かれます。例えばバスの乗り降り口やエレベーターの乗り降りのときに、「After you」と言うと礼儀正しくスムーズに譲ることができます。

2. 会話や発言を譲るとき
ミーティングや会話で先に話すよう促す場合は、「Go ahead」を使うのがスマートです。「Go ahead, please.」で「どうぞ先に話してください」という意味になります。

3. 食事や飲み会で順番を譲る
「You go first.(お先にどうぞ)」がカジュアルで使いやすい表現です。友だち同士の気軽なやり取りにぴったりです。

4. 先に席に着く・先に行く場合
「Please, go ahead!」や「After you, please.」と少し丁寧に付け加えるといいでしょう。

こうしてみると単純な一言でも状況や相手によって微妙にニュアンスが変わり、使いこなせると英会話に深みが出ます。

まとめ:もう迷わない!「お先にどうぞ」の英語フレーズを使いこなそう

「お先にどうぞ」を英語で表現する時は、シーンや相手を意識した言い回しがカギになります。

フレーズとしての代表は「Go ahead」「After you」「You go first」あたりが使いやすいですが、どんな場面かで選び方が変わります。たとえば、相手を気遣う丁寧な場面なら「After you」、カジュアルにサクッと言いたいなら「You go first」、話す順番を譲るなら「Go ahead」がベストです。

ネイティブの自然な言い回しを身につけると、単なる丸暗記とは違ったリアルな英会話力がグンとアップします。ぜひ次の英会話機会で使ってみてくださいね!