1. トップ
  2. 【ネイティブも使ってる?】直訳すると「金を打つ」?“strike gold”ってどういう意味?

【ネイティブも使ってる?】直訳すると「金を打つ」?“strike gold”ってどういう意味?

  • 2026.1.26
undefined

今回ご紹介するのは、誰もが憧れるようなラッキーや成功を表すイディオム “strike gold” です。

「strike(打つ・当てる)」と「gold(金)」。
野球のストライクのようなイメージでしょうか? それとも、金メダルに手が届くようなイメージ?

この表現を知っていると、日常会話でも、よりネイティブに近いニュアンスで話せるようになりますよ!

それではどんな意味なのでしょうか?

“strike gold” の正解とは?

ここでヒントです! 直訳すると「金を掘り当てる」「金鉱を当てる」となります。
昔のゴールドラッシュ時代、ツルハシを振るっていた鉱夫たちが、ついに本物の金を見つけた瞬間を想像してみてください。

そろそろわかりましたか…?正解は…

undefined

「富を成す」です!

解説

英語で “strike gold” は「富を成す」と言います。

“gold” は「金(きん)」。そして、最初の “strike” は「打つ」「当てる」「打撃」となります。

合わせて “strike gold”、直訳すると「金を打ち当てる」となりますが、これはかつてのゴールドラッシュ時代、ツルハシで岩を叩いて「金鉱脈を発見する」という様子に由来しています。

そこから転じて、現在では単に金を見つけるだけでなく、「富を築き上げる」「ビジネスで大成功する」「素晴らしいアイデアを掘り当てる」といった、幸運や成功を掴み取った際にも広く使われるようになりました。

【使い方の例】

“So why did he get rich in a day?”
「なんで彼は一夜にして大金持ちに?」

“Looks like he struck gold at a casino.”
「カジノで富を成したみたい」

となります。

まとめ

いかがでしたか?
“strike gold” を覚えれば、誰かの成功を祝福したり、自分のチャンスを語ったりするときに、とてもポジティブな印象を与えることができます。「ついにやったぞ!」という場面で、ぜひ使ってみてくださいね!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。