1. トップ
  2. 英語で「因果応報」って何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は?

英語で「因果応報」って何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は?

  • 2023.7.7
undefined

今回ご紹介する英語の表現は、「因果応報」。

皆さん、「因果応報」を英語で何と言うのか知っていますか?

この表現を知っていると、英語での日常会話も便利になることでしょう。

英語で「因果応報」の正解!

ヒントですが、この表現は「行く」という意味の単語が含まれています。

その表現が、「因果応報」を表す重要な要素となります。

では、正解を発表します!

undefined

正解は “what comes around goes around” です!

解説

因果応報」は英語で “what comes around goes around” と言います。

直訳すると「出ていくものは戻ってくる」というようになります。

転じて “what comes around goes around” 「因果応報」となります。

使い方は、

“I wish he’d suffer the same pain as I did.”

「私と同じ苦しみを彼に味わってほしいね」

“Don’t worry, what comes around goes around.”

「心配しないで、因果応報だから」

となります。

まとめ

因果応報」を英語で表現できれば、日常会話でも役に立つこと間違いなし!

ぜひとも覚えて使ってみてください!


ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。