1. トップ
  2. 直訳すると「違う馬を選ぶ」だけど…“pick the wrong horse” のわかったらスゴい本当の意味!

直訳すると「違う馬を選ぶ」だけど…“pick the wrong horse” のわかったらスゴい本当の意味!

  • 2023.4.18
undefined

今回ご紹介するイディオムは、“pick the wrong horse” です。

「選ぶ」?「馬」?

この単語だけではこのイディオムの意味、思い浮かばないですよね。

ですが!このイディオムを使えるようになると、よりネイティブに近い会話ができること間違いなし!

それではどんな意味なのでしょうか?

“pick the wrong horse” の正解!

ヒントですが、直訳すると「違う馬を選ぶ」となります。

この「違う馬」という表現から連想させると、答えに辿り着くかもしれません。

そろそろわかりましたか...?

では、正解を発表します!

undefined

正解は「ダメな選択肢を選ぶ」です!

解説

「ダメな選択肢を選ぶ」は英語で “pick the wrong horse” と言います。

“pick” は動詞で、「選ぶ」「摘む」などを意味します。

そして “wrong horse” は直訳すると「違う馬」となりますが、つまりは「選んだら損をする候補」を意味します。

それらを合わせて “pick the wrong horse”、直訳すると「違う馬を選ぶ」、転じて「ダメな選択肢を選ぶ」という意味で使われています。

使い方は、

“Why is the CEO mad?”

「なぜCEOは怒ってるの?」

“He picked the wrong horse when finding his new partner.”

「新しいパートナーを選ぶ際にダメな選択肢を選んだから」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

「ダメな選択肢を選ぶ」を覚えれば、英会話でも役に立つこと間違いなし!

ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。