1. トップ
  2. “the best thing since sliced bread” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

“the best thing since sliced bread” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

  • 2023.2.4
undefined

今回ご紹介する英語のイディオムは、“the best thing since sliced bread” です。

「最高のもの」?「パン」?

この単語だけでは、何を表したいのかわかりづらいですね。

ただこの表現を知っていると、よりネイティブに近い会話ができるでしょう。

それではどんな意味なのでしょうか?

“the best thing since sliced bread” の正解!

ヒントですが、直訳すると「薄く切られたパン以来の最高のもの」となります。

この「薄く切られたパン」が誕生した際、当時の人々にとってそれがどのような存在として捉えられたかを考えると、答えに辿り着くかもしれません。

そろそろわかりましたか…?

では、正解を発表します!

undefined

正解は、「画期的なもの」です!

解説

「画期的なもの」は英語で “the best thing since sliced bread” と言います。

“the best thing since” は「〜以来最高のもの」、そして “sliced bread” は「薄く切られたパン」を意味します。

合わせて “the best thing since sliced bread”、直訳で「薄く切られたパン以来最高のもの」、ここから転じて「画期的なもの」「本当に良いもの」という意味で使われるようになりました。

使い方は、

“What do you think about the new product?”

“I believe it will be the best thing since sliced bread.”

「新しい製品についてどう思いますか?」

「最高な、画期的なものだと思います」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

「画期的なもの」を覚えれば、英会話でも役に立つこと間違いなし!

ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。