1. トップ
  2. 英語で「お茶を濁す」はなんと言う?言えたらスゴい英会話、正解は?

英語で「お茶を濁す」はなんと言う?言えたらスゴい英会話、正解は?

  • 2022.12.6
  • 15191 views
undefined

今回紹介する英語の表現は、「お茶を濁す」。

いい加減な行動や言動でその場をごまかすことを意味します。

では皆さん、「お茶を濁す」を英語でなんと言うのか知っていますか?

この表現を知っていると、英語での日常会話も便利になることでしょう。

英語で「お茶を濁す」の正解!

ヒントですが、この表現は「回避」を意味する単語を用いています。

その表現が、「お茶を濁す」を表す重要な要素となります。

では、正解を発表します!

undefined

正解は “evade the point” です!

解説

「お茶を濁す」は英語で “evade the point” と言います。

“evade” は「回避」「逃げる」を意味します。

そして “point” は「要点」を意味します。

それらを組み合わせて “evade the point”、「要点を回避する」、つまりは「お茶を濁す」を意味します。

使い方は、

“How was he like?”

“He kept evading the points and couldn’t get to the answer.”

「彼はどんな感じでしたか?」

「ひたすらお茶を濁してたので回答に辿り着けませんでした」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

ちなみに“evade questions”や“avoid the main issue”、“dodge the subject”など、「お茶を濁す」にあたる表現は他にも複数あるようです。

ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。