1. トップ
  2. “get on my nerves” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

“get on my nerves” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

  • 2022.12.14
undefined

今回ご紹介する英語のイディオムは、“get on my nerves” です。

「取る」「神経」?

この単語だけでは、何を表したいのかわかりづらいですね。

ただこの表現を知っていると、よりネイティブに近い会話ができるでしょう。

それではどんな意味なのでしょうか?

“get on my nerves” の正解!

ヒントですが、直訳すると「神経に取りつく」となります。

この「神経」という表現から連想させると、答えにたどり着くかもしれません。

そろそろわかりましたか...?

では、正解を発表します!

undefined

正解は、「イライラする」です!

解説

「イライラする」は英語で “get on my nerves” と言います。

“nerves” は「神経」を意味します。

“get on my nerves” は直訳で「神経に取りつく」となり、つまりは「神経に障る」「癪に障る」「イライラする」となります。

使い方は、

“How do you think about him?”

“He really gets on my nerves.”

「彼についてどう思う?」

「彼には本当にイライラする」

となります。

 

いかがでしたか?

「イライラする」を覚えれば、英会話でも役に立つこと間違いなし!

ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らではない世界(TBS)』など、メディア露出多数。