1. トップ
  2. “show one's true colors” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

“show one's true colors” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

  • 2022.12.28
undefined

今回ご紹介する英語のイディオムは、“show one's true colors” です。

「見せる」「色」?

この単語だけでは、何を表したいのかわかりづらいですね。

ただこの表現を知っていると、よりネイティブに近い会話ができるでしょう。

それではどんな意味なのでしょうか?

 

“show one's true colors” の正解!

ヒントですが、直訳すると「本当の色を見せる」となります。

この「本当の色」という表現から連想させると、答えに辿り着くかもしれません。

そろそろわかりましたか…?

では、正解を発表します!

undefined

正解は、「本性を現す」です!

 

解説

「本性を現す」は英語で “show one's true colors” と言います。

“colors” は通常「色」を意味しますが、ここでは「正体」と解釈します。

“show” は「見せる」「現す」、そして “true” は「本当」を意味します。

それらを組み合わせて “show one's true colors”、直訳すると「本当の色を見せる」、つまりは「本性を現す」「正体を現す」となります。

使い方は、

“How is he?”

“He seemed perfect at first, but he showed his true colors, which disappointed me.”

「彼はどうだった?」

「最初は完璧に見えたんだけど、のちに本性を現してガッカリした」

となります。

 

まとめ

いかがでしたか?

「本性を現す」を覚えれば、英会話でも役に立つこと間違いなし!

ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らではない世界(TBS)』など、メディア露出多数。