1. トップ
  2. “water under the bridge” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

“water under the bridge” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

  • 2022.11.23
undefined

今回ご紹介する英語のイディオムは、“water under the bridge” です。

「水」「橋」?

この単語だけでは、何を表したいのかわかりづらいですね。

ただこの表現を知っていると、よりネイティブに近い会話ができるようになるでしょう。

それではどんな意味なのでしょうか?

“water under the bridge” の正解!

ヒントですが、直訳すると「橋の下の水」となります。

橋の下の水、つまり水が流れている状況をイメージできると答えに近づくかもしれません。

そろそろわかりましたか...?

では、正解を発表します!

undefined

正解は、「過ぎたこと」です!

解説

「過ぎたこと」は英語で “water under the bridge” と言います。

“water” は日本語でもよく使われていますが、これは「水」を意味します。

そして “bridge” は「橋」などを意味し、その前にある “under” は「下」となります。

それらを組み合わせて “water under the bridge”、「橋の下の水」が直訳になります。

水は常に流れ続けるものなので、そこから転じて「過ぎたこと」「水に流したこと」「解決されたこと」を意味するようになりました。

使い方は、

“How come you are best friends with him?”

“We’ve argued many times but that’s all water under the bridge now.”

「なんで彼とはまだ親友なの?」

「いろいろ喧嘩もしたけど、今となっては過ぎたことだよ」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

「過ぎたこと」を覚えれば、英会話でも役に立つこと間違いなし!

ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。