1. トップ
  2. “gum up the works” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

“gum up the works” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

  • 2022.11.16
undefined

今回ご紹介する英語のイディオムは、“gum up the works” です。

「ガム」「仕事」?

この単語だけでは、何を表したいのかわかりづらいですね。

ただこの表現を知っていると、よりネイティブに近い会話ができるようになるでしょう。

それではどんな意味なのでしょうか?

“gum up the works” の正解!

ヒントですが、直訳すると「仕事をベトベトにする」となります。

この「ベトベト」という表現から連想させると、答えに辿り着くかもしれません。

そろそろわかりましたか...?

では、正解を発表します!

undefined

正解は、「台無しにする」です!

解説

「台無しにする」は英語で “gum up the works” と言います。

“gum” は日本語でもお菓子の「ガム」として知られていますが、ここでは、その感触から「ベトベトになる」の意味合いになり、さらに転じて「ダメにする」と意味しています。

そして、“the works” =「仕事」「成し遂げたこと」と組み合わせて “gum up the works”、「成し遂げたことをダメにする」、つまり「台無しにする」となります。

使い方は、

“Why is the machine not working?”

“Somebody just gummed up the works by putting the wrong lube.”

「なぜ機械が動いていないの?」

「誰かが違う潤滑油を入れて台無しにしたからだ」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

「台無しにする」を覚えれば、英会話でも役に立つこと間違いなし!

ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。