1. トップ
  2. “birds of a feather flock together” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

“birds of a feather flock together” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

  • 2022.11.14
undefined

今回ご紹介する英語のイディオムは、“birds of a feather flock together” です。

「鳥」「羽」?

この単語だけでは、何を表したいのかわかりづらいですね。

ただこの表現を知っていると、よりネイティブに近い会話ができるでしょう。

それではどんな意味なのでしょうか?

“birds of a feather flock together” の正解!

ヒントですが、直訳すると「同じ羽の鳥は一緒に群れる」となります。

この「同じ羽の鳥」という表現から連想させると、正解に辿り着くかもしれません。

そろそろわかりましたか...?

では、正解を発表します!

undefined

正解は、「類は友を呼ぶ」です!

解説

「類は友を呼ぶ」は英語で “birds of a feather flock together” と言います。

“birds” は「鳥」、そして “feather” は「羽」を意味します。二つ組み合わせて “birds of a feather”、「同じ羽の鳥」となります。

そして “flock” は「群れる」「群れを成す」で、「一緒」を意味する “together” がつくことで「一緒に群れをなす」となります。

それらを組みあわせて “birds of a feather flock together”、つまりは「類は友を呼ぶ」となります。

使い方は、

“You really are good at bringing people.”

“We can see that birds of a feather flock together.”

「人を呼ぶのが本当に上手だね」

「まあ類は友を呼ぶって言うしね」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

「類は友を呼ぶ」を覚えれば、英会話でも役に立つこと間違いなし!

ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。