1. トップ
  2. レシピ
  3. 「まぐろ・トロ・大トロ」は英語でどう言う?

「まぐろ・トロ・大トロ」は英語でどう言う?

  • 2026.1.31

毎日更新!連載「1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン」では、知っていると役立つ英語フレーズ、インバウンド観光客とのコミュニケーションで使える英語表現を毎朝お届けします♪

まぐろ、トロの握り
朝時間.jp

「まぐろ・トロ・大トロ」は英語でどう言う?

日本を訪れた外国人と食事に行く時に使える、定番英語フレーズを覚えましょう♪

あっちはまぐろ、トロ、大トロのセットです。 →That is a sushi set of tuna, fatty tuna, and very fatty tuna.

今、カツオが旬です。 →Now is the best season to eat bonito.

ウニを食べてみますか? →Do you want to try sea urchin?

(お勘定の際)お皿の枚数と色でいくらになったのか教えてくれます。 →They calculate the check by counting the number of dishes and their color.


( コスモピア編集部 編 『ひとこと英語でおもてなし』より )

  • tuna=まぐろ、fatty tuna=脂ののったまぐろ(トロ)、very fatty tuna=さらに脂が多い部位(大トロ)というイメージが伝わります。
  • the best season to eat ~ は「~がいちばんおいしい季節(旬)」という言い方で、魚だけでなく果物や野菜にも応用できます(例:Now is the best season to eat strawberries.=今はいちごが旬です)。
  • by + ~ing は「~することで/~して」という“やり方”を表す形。counting the number of dishes は「お皿の枚数を数える」で、回転寿司のシステム説明にそのまま使えます。

今日覚えたいワード&フレーズ

  • tuna:まぐろ
  • fatty tuna:トロ
  • very fatty tuna:大トロ
  • the best season to eat bonito:旬のカツオ
  • calculate the check:お勘定を計算する

☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!

元記事で読む
の記事をもっとみる