1. トップ
  2. 恋愛
  3. 英語で【親子喧嘩】は何て言う?「家を出て」などの英語もご紹介

英語で【親子喧嘩】は何て言う?「家を出て」などの英語もご紹介

  • 2025.3.20

子供と親の【親子喧嘩】は英語で何て言う?

「親子喧嘩」は英語で【parent-child argument】

ここで使われている[parent-child]は「親子の」を意味し、[argument]は「口論・議論」などを意味する英単語です。

つまり、英語では「親子の口論」というニュアンスで親子喧嘩を表現するわけですね。

ちなみに、親子喧嘩が激しくなり長期化した「お家騒動・家族の確執」は英語で[family feud]などと表現します。

例えば、「彼は家族の確執が原因で、数年家を出ていた。」は英語で[Due to a family feud, he left home for several years.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、親子喧嘩で言われる事もある【自業自得は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。

元記事で読む
の記事をもっとみる