1. トップ
  2. 恋愛
  3. 英語で【癒着】は何て言う?「信頼を揺るがす」などの英語もご紹介

英語で【癒着】は何て言う?「信頼を揺るがす」などの英語もご紹介

  • 2025.2.26

不適切な関係性【癒着】は英語で何て言う?

「癒着」は英語で【collusion】

ここで使われている[collusion]は「共謀・なれ合い・談合」などを意味する英単語です。

つまり、英語では「なれ合い」というニュアンスで癒着を表現するわけですね。

ちなみに、組織的な癒着を表現する際には[corrupt ties]や[corrupt relationship]といった表現も使えます。

例えば「メディアとスポンサーの癒着は、報道への信頼を揺るがした。」は[The corrupt relationship between the media and sponsors has shaken confidence in the press.]などと言えるので覚えておきましょう。

合わせて、癒着などが発覚するキッカケになる【内部告発は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。

元記事で読む
の記事をもっとみる