日本のアニメを中国語で表すとどう書く?「なるほど!」と意外な発見があるかも!
中国語で「約定的夢幻島」の意味は?
中国語で「約定的夢幻島」と表す日本のアニメはなんでしょうか?
ヒントは、「約定的」は「約束の」という意味です。
いったい、中国語で「約定的夢幻島」と表される日本のアニメはなんでしょうか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
果たして、正解は?
正解は「約束のネバーランド」でした!
「約束のネバーランド」は、原作・白井カイウ氏、作画・出水ぽすか氏による同名の漫画を原作としたアニメ作品です。
物語の舞台であるグレイス=フィールドハウスは、温かいママ(育ての親)と兄弟のような子どもたちが共に暮らす平和な楽園。
しかし、主人公のエマ、ノーマン、レイは、ある日、この施設が“鬼”と呼ばれる異形の存在へ子どもたちを出荷するための農園であることを知ってしまいます。
脱出を決意した彼らは、頭脳戦を駆使し、仲間とともに自由を求めて戦いに挑み……。
ちなみに「約定的夢幻島」は、「約定」=「約束」、「的」=「の」、「夢幻」=「幻想」、「島」=「島」を組みあわせた表記で、「ユエディン ダ メンフアン ダオ」と読みますよ。※Ray WEB編集部調べ
あなたはわかりましたか?
ぜひ友だちと一緒に楽しんでみてくださいね。
ライター Ray WEB編集部