1. トップ
  2. 【タイパ】は英語で通じる?通じない?「タイパがいい」などの英語もご紹介

【タイパ】は英語で通じる?通じない?「タイパがいい」などの英語もご紹介

  • 2024.9.9

時間を効率的に使う【タイパ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「タイパ」は英語で【通じない】

そもそも、「タイパ」は「タイムパフォーマンス」を省略した言葉ですが、英語では時間を効率的に使う事を[time performance]とは言わないんです。

時間当たりの生産性や効率を表す「タイパ・タイムパフォーマンス」は英語で[time efficiency]などと表現します。

ここで使われている[time]は「時間」を意味し、[efficiency]は「効率」を意味するので、英語では「時間の効率」というニュアンスでタイムパフォーマンスを表現する訳ですね。

また、「タイパのいい・タイパがいい」は英語で[time-efficient]や[have good time efficiency]などと表現する事が出来ます。

合わせて、タイパを考える人が大事にする【隙間時間は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。

元記事で読む
の記事をもっとみる