1. トップ
  2. レシピ
  3. 【ポテトサラダ】は英語で通じる?通じない?「居酒屋でいつも頼む・母のポテトサラダ」などの英語もご紹介

【ポテトサラダ】は英語で通じる?通じない?「居酒屋でいつも頼む・母のポテトサラダ」などの英語もご紹介

  • 2024.6.11
  • 895 views

居酒屋でも人気の【ポテトサラダ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ポテトサラダ」は英語で【通じはする】

じゃがいもを茹でて、他の野菜やマヨネーズなどのドレッシングで和えて作る「ポテトサラダ」は英語でも一応は通じる表現です。

「ポテトサラダ」は直訳するとじゃがいものサラダという事で、英語でも[potato salad]と表現出来る訳ですが、海外と日本では大きく違うのがその見た目です。

基本的に、日本で「ポテトサラダ」と言えばゆでたじゃがいもを潰したものを想像しますが、海外の[potato salad]は茹でたじゃがいもの形がそのまま残っているもの(切った形そのままで合えたもの)が一般的なんです。

ちなみに、日本のポテトサラダの作り方を英語で簡単に説明する場合、「日本のポテトサラダは、茹でたじゃがいもを潰して、薄切りにしたキュウリやニンジンとマヨネーズを混ぜて作ります。」は英語で[Japanese potato salad is made by smashing boiled potatoes and mixing them with sliced cucumbers and carrots and mayonnaise.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、ポテトサラダに入れる人もいる【粒マスタードは英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。

元記事で読む
の記事をもっとみる