1. トップ
  2. 恋愛
  3. 英語で【泣き寝入りする】は何て言う?「受け入れる」などの英語もご紹介

英語で【泣き寝入りする】は何て言う?「受け入れる」などの英語もご紹介

  • 2024.5.12

諦めて【泣き寝入りする】は英語で何て言う?

「泣き寝入りする」は英語で【take something lying down】

ここで使われている[take]は「受ける・受け入れる」などを意味し、[lying down]は「横になっている」などを意味する英単語です。

つまり、英語では「~が横になっていることを受け入れる」というニュアンスで泣き寝入りするを表現する訳ですね。

例文として、「このような犯罪行為に対して泣き寝入りする訳にはいかない。」は英語で[I can’t take this kind of criminal act lying down.]などと言えばオッケーです。

他にも「泣き寝入りする」の英語として、直訳に近い[cry oneself to sleep]という表現もありますが、これは文字通り「泣き疲れて寝る」という意味にもなるので少し注意が必要です。

合わせて、モメた時に泣き寝入りする事になる確率が高い相手【モンスターペアレントは英語で通じない?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。

元記事で読む
の記事をもっとみる