1. トップ
  2. おでかけ
  3. 【インロック】は英語で通じる?通じない?「鍵」などの英語もご紹介

【インロック】は英語で通じる?通じない?「鍵」などの英語もご紹介

  • 2024.5.6

車の【インロック】は英語で通じる?通じない和製英語?

「インロック」は英語で【通じない】

日本では「インキー:in key」や「インロック:in lock」などと言われますが、英語では車の鍵を社内に閉じ込めて入れなくなる事をそのようには表現しないんです。

キー閉じ込めである「インロック・インキー」は英語で[lock one’s key in the car]などと表現します。

ここで使われている[lock in]は「閉じ込める」という意味があるので、英語では「鍵を車に閉じ込める」というニュアンスでインロックを表現する訳ですね。

例文として、「昨日またインロックしてしまった。」は英語で[Yesterday I locked my keys in the car again.]などと言えばオッケーです。

合わせて、インロックをしてしまうと致命的な【サービスエリアは英語で通じない?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。

元記事で読む
の記事をもっとみる