1. トップ
  2. グルメ
  3. 【アクスタ】は英語で通じる?通じない?「売り切れていた」などの英語もご紹介

【アクスタ】は英語で通じる?通じない?「売り切れていた」などの英語もご紹介

  • 2024.2.16
  • 2359 views

キャラクターなどの【アクスタ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「アクスタ」は英語で【通じない】

そもそも「アクスタ」は略語で、正式な日本語としては「アクリルスタンド」となりますが、英語では「アクリルスタンド」と言っても通じません。

キャラクターグッズとして人気の「アクスタ・アクリルスタンド」は英語で[acrylic stand]などと表現します。

ここで使われている「アクリリック:acrylic」は「アクリルの」という意味の形容詞なので、英語では「アクリルのスタンド」というニュアンスでアクスタ・アクリルスタンドを表現する訳ですね。

例文として、「そのキャラクターのアクスタは売り切れていた。」は英語で[The character’s acrylic stand was sold out.]などと言えばオッケーです。

合わせて、アクスタを作られるアニメなどの元となった【原作は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。

元記事で読む
の記事をもっとみる