1. トップ
  2. アメリカの"パスタ屋"を訪れた日本人→店員にドヤ顔で注文した『メニュー名』に赤っ恥!

アメリカの"パスタ屋"を訪れた日本人→店員にドヤ顔で注文した『メニュー名』に赤っ恥!

  • 2024.3.26

カリフォルニア在住の、どいこ(@suguakirujaro)さん。海外暮らしの日常を漫画にして、X(旧Twitter)で発信しています。

近所のパスタ屋に出かけたどいこさんは…? 

ニョッキ?

undefined
どいこ(@suguakirujaro

イタリア語で“GNOCCHI”と書かれたメニューを見て「ニョッキ」だと思ったどいこさん。英語で発音する際には「ノッチ」だろうと推測しドヤ顔でオーダーをします。しかし、店員に「ニョッキですねー」と思いっきり訂正され、とても恥ずかしい思いをしたのでした。

どいこさんは「今回は勘が働かなかったです!」とコメント。自信を持ってオーダーしただけに、店員さんに訂正された時は恥ずかしかったことでしょう。とはいえ、イタリア語を日本語で考えて、それを英語に変換するなんて、かなりの語学力が必要ですね。

投稿元のコメント欄には「難しいですね。漢字の難しいメニューを勘で読む時を思い出しました」という声が。確かに日本でも、メニューが海外の言葉で書かれている場合、指差しでオーダーすることもありますよね。メニューの読み方やオーダーの仕方を考えさせられる、どいこさんのエピソードでした!

X(旧Twitter):どいこ(@suguakirujaro

の記事をもっとみる