1. トップ
  2. レシピ
  3. 英語で【もつ鍋】は何て言う?「もつ鍋屋・内臓肉」などの英語もご紹介

英語で【もつ鍋】は何て言う?「もつ鍋屋・内臓肉」などの英語もご紹介

  • 2023.12.9
  • 5001 views

モツを使った鍋料理【もつ鍋】は英語で何て言う?

「もつ鍋」は英語で【hot pot dish with offal】

ここで使われている[hot pot dish]は鍋で煮込むような「鍋料理」を意味し、[offal]は「内臓肉・くず肉」などを意味する単語です。

つまり、英語では「内臓肉の鍋料理」というニュアンスでもつ鍋を表現する訳ですね。

また、このような日本独自の食べ物はそのまま直訳して「もつ鍋:motsunabe」と言ってしまっても良いでしょう。

例えば、「一緒に有名なもつ鍋屋に行かない?」は英語で[Would you like to go to a famous motsunabe restaurant with me?]なんて言えますよ。

合わせて、もつ鍋を卓上で食べる際に使う【カセットコンロは英語で通じない?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。

元記事で読む
の記事をもっとみる