1. トップ
  2. 【ラフプレー】は英語で通じない?通じる?「不必要なラフプレー」などの英語もご紹介

【ラフプレー】は英語で通じない?通じる?「不必要なラフプレー」などの英語もご紹介

  • 2023.11.1

スポーツの試合での【ラフプレー】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ラフプレー」は英語で【通じる】

「ラフプレー」は英語で[rough play]と表記しますが、ここで使われている[rough]は「乱暴な・手荒な」などを意味する単語です。

つまり、英語では「乱暴なプレー」というニュアンスでラフプレーを表現する訳ですね。

例文として、「彼は不必要なラフプレーでレッドカードを出された。」は英語で[He was red-carded for unnecessary rough play.]などと言えばオッケーです。

ちなみに、ラフプレーの結果出される「レッドカード」は英語でも[red card]、「イエローカード」も英語で[yellow card]と言いますよ。

合わせて、ラフプレーを裁く【審判は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。

元記事で読む
の記事をもっとみる