1. トップ
  2. 祖父母から届いた『荷物』→宅配伝票に書かれた“品物”にゾッ…「事件性の高い」「仰天ニュース」<宅配にまつわるエピソード2選>

祖父母から届いた『荷物』→宅配伝票に書かれた“品物”にゾッ…「事件性の高い」「仰天ニュース」<宅配にまつわるエピソード2選>

  • 2024.11.28

現代では必要不可欠な存在となっている宅配サービス。ただし、時には、意外なミスを発見することもあるようで?

今回は過去にSNSで話題になった、宅配にまつわるエピソードを2つご紹介します!

1、祖父母から届いた『まごころスペシャル』

想定外の箇所で改行されたことによって、意図とは違う文章になってしまったという経験はありませんか?

のすみ(@nosunosu0817)さんが、お祖母さんからお孫さん宛に送られてきた宅配便について投稿したところ「改行位置って大切」「一気に仰天ニュースに!」などのコメントと注目を集めています。

宅配便伝票で大切さを実感した「改行」とは、一体どのようなものだったのでしょうか?

その投稿がこちら!

じいじ、ばあば、孫をどうしてしまうって……!?と、物騒な品名に驚いてしまいますが、本当は「じいじ・ばあば 真心スペシャル」

「孫への、真心たっぷりの贈り物ですよ~!」ということを示した品名だったのですが、いきなり真逆&不穏な意味に……。

のすみさんご家族は、何度も読み直して意味に気づいた後大爆笑してしまったそうです!

「ひらがなを覚えたばかりの孫のために」優しい心遣いが裏目に!?

こちらの投稿をなさったのすみさんに、このエピソードについて詳しくお話をお伺いしました!

---一瞬ドキッとしてしまいました!差し支えなければ、こちらはどのような商品か教えてください。

「祖母と祖父から届いた、大好きなお菓子や普段は買ってもらえない玩具付きの入浴剤など、子どもたちが喜びそうなものやリクエストしたものの詰め合わせです」

---お孫さんたちを思って素敵なものを詰め合わせてくれたものだったのですね! こちらを最初にご覧になった時、どのように思われましたか?

背筋がヒヤッとしたあとも、すぐには理解できず、3度見しました(笑)。平仮名を覚えたばかりの息子にも読めるように、とばあばが配慮してくれた結果がまさかの形に。ばあばにも『びっくりしたよ!』と送り状を写真で送り、みんなで大笑いしました

---ご家族みんなの愛情が感じられる素敵なエピソードをありがとうございました!

「改行位置って大切!」文章を読んで爆笑したユーザーからのコメント多数

のすみさんの投稿を見たユーザーからは、次のようなコメントが寄せられていました。

やばいやばいw 事件性の高い宅配便になっちゃったw
改行位置ねw 仰天ニュースになっちゃうからw

改行位置一つで文章の意味が大きく変わることに驚き、笑ってしまったユーザーからのコメントが多数集まっていました。

一瞬ドキリとしますが、大笑いがオマケについたと考えればさらに素敵な贈り物だったのかもしれませんね!

2、荷物の追跡サイトにまさかの通知が…

知らない言語もボタン一つで訳してくれる自動翻訳機能。ネットでさまざまな世界の人と繋がれる今の時代には、とても便利な機能ですよね。

中国の通販サイトで商品を購入されたはなぶー(@hanaboo_repair)さんが、「今荷物はどこにあるんだろう?」と荷物の追跡サイトを見たところ、あるおもしろメッセージが表示され、笑ってしまったそう。

いったいどんなメッセージだったのでしょうか?

そのスクリーンショットがこちら!

undefined
出典:はなぶー(@hanaboo_repair)さん

※下記の日付のリンクをクリックするとX(旧Twitter)に移動します

はなぶー(@hanaboo_repair) 2023年10月5日
中国通販で買ったのが配達失敗したらしく
荷物の追跡サイト見たら吹いた

“家にはいないよ“

どうやら荷物の受け渡しが行えず、まだ荷物は配達員さんの元にある様子。おそらく「家にいなかったため、いったん持ち帰りました」という意味なのでしょうね。

それにしても、まるで友達のような距離感の「家にはいないよ」。「うっかり出かけちゃってた!ごめんね!」と返してあげたくなる言葉です。

思わず笑ってしまう通訳をすることもある自動翻訳機能。今後、自動翻訳の精度が上がると、こういった翻訳もなくなってしまうのでしょうか。それはそれで少し寂しいような…。

面白おかしい誤訳

こちらの投稿をされたはなぶーさんに、どういった経緯でこのメッセージが表示されたのかなどについてお伺いしました!

---どういった経緯でこちらの案内が出たのでしょうか?

「簡単に説明させていただきますと、中国通販サイト『AliExpress』にて商品を購入し、荷物の追跡を行っていたのですが、中国ECサイトのため日本語がうまく翻訳されておらず『ご不在のため荷物を持戻しました』という内容が何故か『家にいないよ』という誤訳をしてしまい、その文章が面白おかしく投稿しました」

---距離感の近さに思わず笑ってしまうメッセージですね!その後、お荷物は無事受け取れましたか?

「配達はヤマト運輸さんが行っていたため、ヤマトさんのほうに問い合わせ再配達の依頼をしました。荷物は無事届きました

---家にいなくて受け取れなかった荷物、無事手元に届いてよかったです!

絶妙な言葉選びを見せてくれた自動翻訳機能。はなぶーさんの元に、便利さも笑いも届けてくれたんですね!



取材協力:のすみ(@nosunosu0817)さん、はなぶー(@hanaboo_repair)さん


価格バグってない?Amazon「ブラックフライデー」お得すぎ!注目商品総まくり
価格バグってない?Amazon「ブラックフライデー」お得すぎ!注目商品総まくり