1. トップ
  2. スキンケア
  3. 英語で【鈍感】は何て言う?「図太い・周りの人の気持ちに」などの英語もご紹介

英語で【鈍感】は何て言う?「図太い・周りの人の気持ちに」などの英語もご紹介

  • 2023.10.9

感性が鈍い【鈍感】は英語で何て言う?

「鈍感」は英語で【insensitive】

ここで使われている[insensitive]は、「敏感な・感性豊かな」などを意味する[sensitive]に、反対語を作る[in-]を付けた単語です。

つまり、英語では「敏感でない」というニュアンスで丼間を表現する訳ですね。

例文として、「彼は、周りの人の気持ちに本当に鈍感なんです。」は英語で[He’s really insensitive to how those around him feel.]などと言えばオッケーです。

他にも面白い「鈍感」の英語として[thick skin]という表現があり、これは直訳すると「皮膚が厚い」となりますが、「図太い・打たれ強い・鈍感」という意味で使う事が出来ます。

合わせて、鈍感とは反対の【ナイーブは英語で通じない?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。

元記事で読む
の記事をもっとみる