1. トップ
  2. レシピ
  3. 英語で【厚焼き玉子】は何て言う?「甘い派・しょっぱい派」などの英語もご紹介

英語で【厚焼き玉子】は何て言う?「甘い派・しょっぱい派」などの英語もご紹介

  • 2023.6.9
  • 2175 views

分厚く焼いた【厚焼き玉子】は英語で何て言う?

「厚焼き玉子」は英語で【thick omelet】

ここで使われている[thick]は「分厚い・厚手の」などを意味する単語で、[omelet]は卵料理「オムレツ」を意味します。

また、日本の厚焼き玉子である事を明確にする為「日本風の分厚いオムレツ」というニュアンスで[thick Japanese omelet]なんて言ったり、卵を巻く事にフォーカスして[Japanese rolled omelet]なんて言っても良いでしょう。

ちなみに、厚焼き玉子と言えばお砂糖を入れて甘くしたものと、出汁や醤油などでしょっぱい味を付けたもので好みが分かれますが、このような好みを言う「~派」は英語で[~ person]などと表現します。

例えば、「甘い派(甘い厚焼き玉子派)」は英語で[sweet thick omlet person]、「しょっぱい派(しょっぱい厚焼き玉子派)」は英語で[salty thick omlet person]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、厚焼き玉子と共に人気の卵料理【半熟卵は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。

元記事で読む
の記事をもっとみる