1. トップ
  2. 「サイン」は英語では通じない?言えたらスゴい英会話、正解は?

「サイン」は英語では通じない?言えたらスゴい英会話、正解は?

  • 2023.6.13
  • 15915 views
undefined

今回紹介する英語の表現は、「サイン」。

書類などに署名することや、著名人と出会った記念に求めるものです。

ところで皆さんは、この「サイン」を英語で何と表現するか知っていますか?

「サイン」をそのまま英会話で使っても、実は通じません。

英語で「サイン」の正解!

ヒントですが、この表現は「署名」という意味の単語が含まれています。

その表現が、「サイン」を表す重要な要素となります。

では、正解を発表します!

undefined

正解は “signature” です!

解説

サイン」は英語で “signature” と言います。

日本語で言う「サイン」は “sign” となりますが、これだと英語では「看板」「表示」を意味するので通じません。

正式な文書などへの「署名」であれば “signature”、著名人などに求める「サイン」であれば “autograph” になります。

使い方は、

“Can I have your signature on this document?”

「この書類にサインしてもらって良いですか?」

“Yeah, sure.”

「はい、もちろん」

となります。

まとめ

サイン」を英語で表現できれば、日常会話でも役に立つこと間違いなし!

ぜひとも覚えて使ってみてください!


ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。