1. トップ
  2. 「風に注意を投げる…??」使える英会話“throw caution to the wind ” はどんな意味?

「風に注意を投げる…??」使える英会話“throw caution to the wind ” はどんな意味?

  • 2023.4.27
undefined

今回ご紹介するイディオムは、“throw caution to the wind” です。

ですが、このイディオムを使えるようになると、よりネイティブに近い会話ができること間違いなし!

それではどんな意味なのでしょうか?

“throw caution to the wind” の正解!

ヒントですが、直訳すると「風へ注意を投げる」となります。

この「注意を投げる」という表現から連想させると、答えに辿り着くかもしれません。

そろそろわかりましたか…?

では、正解を発表します!

undefined

正解は、「思い切ったことをする」です!

解説

「思い切ったことをする」は英語で “throw caution to the wind” と言います。

“throw” は「投げる」を意味しますが、ここでは “caution” 「注意」を「捨てる」と解釈します。

“wind” を意味する「風」は「危険なこと」と例えて “throw caution to the wind” 、転じて「思い切ったことをする」となりました。

使い方は、

“So, is the project really gonna start?”

「で、本当にこの計画を実行するの?」

“Yes, I have decided to throw caution to the wind and experience a new world.”

「うん、思い切ったことをして新しい世界を経験することに決めたんだ」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

「思い切ったことをする」を覚えれば、英会話でも役に立つこと間違いなし!

ぜひ覚えて使ってみてください!


ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。