1. トップ
  2. “better leave it unsaid” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

“better leave it unsaid” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

  • 2022.10.26
undefined

今回ご紹介する英語のイディオムは、“better leave it unsaid” です。

「良い」「言わない」?

この単語だけではこのイディオム、何を表したいのかわかりづらいですね。

ただこの表現を知っていると、よりネイティブに近い会話ができるでしょう。

それではどんな意味なのでしょうか?

“better leave it unsaid” の正解!

ヒントですが、このイディオムは「知らぬが仏」に似た表現方法で使われます。

「知らぬが仏」は知らない方がよかったことという意味ですよね。

今回は“unsaid”が入っているので...そろそろ分かりましたか?

では、正解を発表します!

undefined

正解は、「言わぬが花」です!

解説

「言わぬが花」は英語で “better leave it unsaid” と言います。

日本語でもよく聞く “unsaid” は「言わない状態」を意味します。

一番前にある “better” は「〜の方が良い」、そして続く “leave it” は「そのままにしておく」となります。

それらを組み合わせて “better leave it unsaid”、「言わぬが花」となります。

使い方は、

“Hey, you realize he just lost his job, right?”

“Yeah, but it is better to leave it unsaid.”

「ねえ、彼がたったいま職を失ったことにあなたは気がついてるよね?」

「そうだね、でも言わぬが花だよ」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

「言わぬが花」を覚えれば、英会話でも役に立つこと間違いなし!

ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。