1. トップ
  2. “the apple of one's eye” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

“the apple of one's eye” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

  • 2022.8.30
undefined

今回ご紹介する英語のイディオムは、“the apple of one's eye” です。

「リンゴ」「目」?

この単語だけでは何を表したいのかわかりづらいですね。

この表現を知っていると、よりネイティブに近い会話ができるでしょう。

それではどんな意味なのでしょうか?

“the apple of one's eye” の正解!

ヒントですが、直訳すると「ある人の目のリンゴ」となります。

この「目」という表現から連想させると、答えに辿り着くかもしれません

そろそろわかりましたか...?

では、正解を発表します!

undefined

正解は、「かけがえのないもの」です!

解説

「かけがえのないもの」は英語で “the apple of one's eye” と言います。

“apple” は「リンゴ」、“eye”は「目」となります。

直訳すると「ある人の目のリンゴ」という意味不明な意味になりますが、元々は「リンゴ」が「瞳孔」を指していたという説があります。

「瞳孔」は「目」の一部、つまり重要なものなので、そこから転じて「目の中のリンゴ」は「とても大切なもの」を指す表現になったと考えられています。

使い方は、

“What do you think about her?”

“She is like the apple of my eye.”

「彼女についてはどう思う?」

「彼女は私にとってかけがえのない存在だ」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

“the apple of one's eye”で「かけがえのないもの」を表すなんて想像できなかったかもしれませんね。

ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。