1. トップ
  2. “bring home the bacon” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

“bring home the bacon” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

  • 2022.10.6
undefined

今回ご紹介する英語のイディオムは、“bring home the bacon” です。

「持ち帰る」「ベーコン」?


この単語だけでは何を表したいのかわかりづらいですね。

ですがこの表現を知っていると、よりネイティブに近い会話ができるでしょう。

それではどんな意味なのでしょうか?

“bring home the bacon” の正解!

ヒントですが、直訳すると「ベーコンを持ち帰る」となります。

しかし、この直訳では全く正解には辿りつかないかもしれません。

そこでさらにヒント!

日本語では、「お金を稼いで『〇〇を支える』」のように使います。

そろそろわかりましたか...?

では、正解を発表します!

undefined

正解は、「生計を支える」です!

解説

「生計を支える」は英語で “bring home the bacon” と言います。

“bring” は「持つ」、“home” は「家」という意味。

この二つを合わせると、“bring home” 「持ち帰る」となります。

どのようにして “bring home the bacon” が「生計を支える」となったのかは定かではないですが、このように一般的には使われています。

使い方は、

“Well, someone’s gotta bring home the bacon.”

“That’s his job, isn't it?”

「でも、誰かが生計を支えないとダメだよ」

「それは彼のやることでは?」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

“bring home the bacon”が「生計を支える」を意味するなんて不思議ですよね。

ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。