1. トップ
  2. “get the rough end of the pineapple” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

“get the rough end of the pineapple” はどんな意味?わかったらスゴい英会話、正解は?

  • 2022.9.25
undefined

今回ご紹介する英語のイディオムは、“get the rough end of the pineapple” です。

「おわり」「パイナップル」?

この単語だけでは何を表したいのかわかりづらいですね。

ただこの表現を知っていると、よりネイティブに近い会話ができるでしょう。

それではどんな意味なのでしょうか?

“get the rough end of the pineapple” の正解!

ヒントですが、直訳すると「パイナップルの粗い部分の終わり」となります。

パイナップルの粗い部分を受け取ったらどう思うのか考えてみると正解に近づくでしょう。

そろそろわかりましたか...?

では、正解を発表します!

undefined

正解は、「不当な扱いを受ける」です!

解説

「不当な扱いを受ける」は英語で “get the rough end of the pineapple” と言います。

“pineapple” は日本語でもお馴染みの「パイナップル」。

“end” は「終わり」を意味しますが、それ以外にも「(物の)端っこ」という意味も持ちます。

それに「粗い」を意味する “rough” を付け加えて、「粗い部分」「粗い方」となります。

「パイナップルの粗い部分」はもらっても嬉しくないので、転じて「不当な扱い」を意味するようになりました。

使い方は、

“Why did he quit?”

“He got the rough end of the pineapple at the competition.”

「なぜ彼はやめたの?」

「コンペティションで不当な扱いを受けたからだ」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

今回はヒントから正解がわかった方もいるかもしれませんね。

なかなか使う機会はないかもしれませんが、ぜひ覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。