今回紹介する英語のイディオムは、“eat like a horse” です。
「食べる」?「馬」?
これだけではこのイディオム、何を表したいのかわかりづらいですね。
ですがこの表現を知っていると、日常会話がかなり便利になります。
どんな意味かわかりますか?
“eat like a horse” の正解!
ヒントですが、この表現は “eat” から連想すると答えにたどり着くかもしれません。
馬は人間よりも大きいイメージですよね。
馬のように食べるとはどんなことか想像してみましょう。
そろそろわかりましたか?
では、正解を発表します!
正解は、「大食い」です!
解説
「大食い」は英語で “eat like a horse” と言います。
“eat” は日本でもよく聞きますが、これは「食べる」を意味する単語になります。
そして “horse” は「馬」を意味しますが、その二つを組み合わせて “eat like a horse” 、「馬のように食べる」、そこから転じて「大食い」を意味するようになりました。
使い方は、
“Stop eating like a horse.”
「そんなに大食いするのをやめなさい」
となります。
まとめ
いかがでしたか?
直訳するのではなく、その状態をイメージすることでわかった方もいるかもしれませんね。
ぜひ覚えて使ってみてください!
ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。