1. トップ
  2. 「言えたらスゴい!」実は“超便利”な英会話フレーズ!正解は?

「言えたらスゴい!」実は“超便利”な英会話フレーズ!正解は?

  • 2022.8.1
undefined

今回紹介する英語のイディオムは、“piece of cake”です。

「一切れ」?「ケーキ」?

これだけではこのイディオム、何を表したいのかわかりづらいですね。

それではどんな意味なのでしょうか?

“piece of cake”の正解!

ヒントですがこの表現、日本語では「こんな単純な作業は私にとって〇〇〇だ」のように使います。

そろそろわかりましたか?

では、正解を発表します!

undefined

正解は「朝飯前」です!

解説

「朝飯前」は英語で “piece of cake” と言います。

“piece of cake”自体は「ケーキの一切れ」という意味ですが、これは「ケーキを切るほど簡単なこと」というバックグラウンドから来ています。

日本語でも「朝飯前」と言いますが、これも「朝飯を食べる前にできるほど簡単なこと」という意味ですね。

よって日本語での「朝飯前」は、英語では“piece of cake”となります。

使い方は、

“Can you help me change these light bulbs?”

“Sure thing, that’s a piece of cake.”

「電球替えるの手伝ってくれない?」

「いいよ、こんなの朝飯前だし」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

「朝飯前」を英語で表現できれば、英会話でも困ることはないでしょう。

ぜひとも覚えて使ってみてください!



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。