1. トップ
  2. 英語で【超ウケる】は何て言う?「超ウケるんだけど!」などの英語もご紹介

英語で【超ウケる】は何て言う?「超ウケるんだけど!」などの英語もご紹介

  • 2022.6.22

面白い事があった時の【超ウケる】は英語で何て言う?

「超ウケる!」は英語で【That cracks me up!】

ここで使われている[crack]は「裂け目・ひび」という意味ですが、[crack up]とする事で「ゲラゲラ笑わらせる」という意味になるんです。

例えば、英語で[Don’t crack me up!]なんて言うと、直訳的には「笑わせないで!」となりますが、意訳的に「超ウケるんだけど!」という意味になる訳ですね。

他にも、SNSなどで使われるネットスラングとしての「超ウケる」は英語で[LMAO]なんて表現があります。

かなりカジュアルなネットスラングなので、使う相手やシチュエーションには気を付けて下さい。

合わせて、心から笑っていない【愛想笑いは英語で何て言う?】をチェック!

元記事で読む
の記事をもっとみる