1. トップ
  2. 英語で「なりすまし」はなんと言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?

英語で「なりすまし」はなんと言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?

  • 2022.4.3
undefined

今回は、日常生活で使用できる表現を紹介します。

皆さん、「なりすまし」を英語でなんと表現するか知っていますか?

この表現、英語ではよく使われているのを目にします。

それではなんと言うのでしょうか?

英語で「なりすまし」の正解!

ヒントですが、この表現は一つの単語しか使われていません。

では、正解を発表します!

答えは “impostor” です!

解説

「なりすまし」は英語で “impostor” となります。

“impostor” はそのまま「なりすまし」という意味になります。

「なりすまし詐欺」と言いたい場合は、“impostor scam” となります。

また、これ以外にも “impersonation” という言い方もあります。

臨機応変に使い分けましょう。

使い方は、

“You ok? I heard you got caught in an impostor scam.” “Thanks, luckily I noticed before handing over the money.”

「大丈夫?なりすまし詐欺にあったって聞いたよ」「ありがとう、幸運にもお金を渡す寸前で気がつけた」

などとなります。

まとめ

いかがでしたか?

この表現を覚えれば、なりすましに関して英語でも説明することができますね。



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)

2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。