1. トップ
  2. 英語で「社交辞令」はなんと言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?

英語で「社交辞令」はなんと言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?

  • 2022.3.15
undefined

人との会話を円滑に進める上で重要になってくる「社交辞令」。「口先だけの嘘」というネガティブな意味で使っている方も多いかと思いますが、社交辞令は良好な人間関係を築く上で非常に重要になってきます。現に、褒められて嬉しくない人はいませんよね。今回は、そんな「社交辞令」の英語表現をご紹介します。

皆さん、「社交辞令」を英語で何と表現するか知っていますか?

この表現、英語ではさまざまな言い方が存在します。

それでは何と言うのでしょうか?

英語で「社交辞令」の正解!

ヒントですが、この表現は「外交上」を意味する単語が使われます。

では、正解を発表します!

答えは “diplomatic remarks” です!

解説

「社交辞令」は “diplomatic remarks” と言います。

少し長い表現になりますが、英語には日本語の「社交辞令」のような短くてシンプルな表現がないため、こうなります。

“diplomatic” は「外交上の」、“remarks” は「言動」を意味し、その二つを組み合わせることで「社交辞令」を意味することができます。

また、これ以外にも “social etiquette” “flattering words” など、多くの表現が該当します。

ちなみに、「それは社交辞令で言っただけだよ」と言いたい場合は、単に “I was just being polite.” (私はただ優しくしただけだよ)と言うのがベストです。

使い方として、下記の例文が挙げられます。

“Have you come up with any diplomatic remarks when meeting our new boss?” “Unfortunately, no.”

「新しい上司に会ったときに言う社交辞令、何か思いついた?」「残念ながらまだ」

などとなります。

まとめ

いかがでしたか?

この表現を覚えれば、社交辞令に関して英語で説明することができますね。

ぜひともこの表現を英会話でも使ってみてはいかがでしょうか?



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)

2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。